In gergo giornalistico si dice “refuso”. E si spera abbiano sbagliato solo la vocale non proprio la traduzione. Alla fermata Policlinico della linea 1 della metro sul display la scritta “la mascherina è obbligatorio” è stata tradotta con “musk mustbe worn”: il “muschio deve essere indossato”.
Inevitabilmente sono partiti i post ironici sui social con la pagina satirica “Circumvesuviana. Guida alle soppressione e ai misteri irrisolti” o come il sindacalista Usb Adolfo Vallini che si chiede “come fare per risalire al nominativo del fornitore?”
In inglese mascherina si traduce “mask” come nel titolo del celebre film con Jim Carrey e non “musk” che vuol dire, appunto, “muschio”. Ad Anm e a chi gestisce l’infopoint digitale si può perdonare un refuso, sicuramente uno dei danni minori per il trasporto pubblico locale a Napoli in condizioni disastrose.